67 lines
2.7 KiB
Markdown
67 lines
2.7 KiB
Markdown
|
|
||
|
# Intllib - documentazione per sviluppatrici/tori
|
||
|
|
||
|
## Abilitare l'internazionalizzazione
|
||
|
|
||
|
Per abilitare l'internazionalizzazione del vostro modulo, dovete copiare il file
|
||
|
`lib/intllib.lua` nella cartella principale del vostro modulo, poi inserite
|
||
|
questo codice standard nei file che necessitano la traduzione:
|
||
|
|
||
|
-- Load support for intllib.
|
||
|
local MP = minetest.get_modpath(minetest.get_current_modname())
|
||
|
local S, NS = dofile(MP.."/intllib.lua")
|
||
|
|
||
|
Dovrete anche aggiungere la dipendenza facoltativa da intllib per il vostro
|
||
|
modulo, per farlo aggiungete `intllib?` su una riga vuota nel vostro
|
||
|
`depends.txt`. Si noti anche che se intllib non è installata, le funzioni di
|
||
|
acquisizione del testo sono fatte in modo da restituire la stringa di testo
|
||
|
originale. Questo è stato fatto in modo che non dobbiate spargere tonnellate
|
||
|
di `if` (o costrutti simili) per controllare se la libreria è installata.
|
||
|
|
||
|
Dopo avere messo il codice, dovete marcare le stringhe di testo che necessitano
|
||
|
una traduzione. Per ciascuna stringa traducibile nei vostri codici sorgenti,
|
||
|
usate la funzione `S` (si veda sopra) per restituire la stringa tradotta.
|
||
|
Per esempio:
|
||
|
|
||
|
minetest.register_node("miomod:mionodo", {
|
||
|
-- Stringa semplice:
|
||
|
description = S("Il mio fantastico nodo"),
|
||
|
-- Stringa con inserti:
|
||
|
description = S("Macchina @1", "Blu"),
|
||
|
-- ...
|
||
|
})
|
||
|
|
||
|
La funzione `NS` è l'equivalente di `ngettext`. Dovrebbe essere usata quando la
|
||
|
stringa da tradurre ha forma singolare e plurale. Per esempio:
|
||
|
|
||
|
-- Il primo `count` è per consentire a `ngettext` di stabilire quale forma
|
||
|
-- usare. Il secondo `count` è per il sostituto effettivo.
|
||
|
|
||
|
print(NS("Avete un oggetto.", "Avete @1 oggetti.", count, count))
|
||
|
|
||
|
## Generare e aggiornare cataloghi
|
||
|
|
||
|
Questo è il procedimento di base per lavorare con [gettext][gettext]
|
||
|
|
||
|
Ogni volta che avete nuove stringhe da tradurre, dovreste fare quanto segue:
|
||
|
|
||
|
cd /percorso/del/modulo
|
||
|
/percorso/degli/strumenti/intllib/xgettext.sh file1.lua file2.lua ...
|
||
|
|
||
|
Lo script creerà una cartella chiamata `locale` se non esiste già, e genererà
|
||
|
il file `template.pot` (un modello con tutte le stringhe traducibili). Se avete
|
||
|
già delle traduzioni, lo script provvederà al loro aggiornamento con le nuove
|
||
|
stringhe.
|
||
|
|
||
|
Lo script fornisce alcune opzioni al vero `xgettext` che dovrebbero essere
|
||
|
sufficienti per la maggior parte dei casi. Se lo desiderate potete specificare
|
||
|
altre opzioni:
|
||
|
|
||
|
xgettext.sh -o file.pot --keyword=blaaaah:4,5 a.lua b.lua ...
|
||
|
|
||
|
NOTA: C'è anche un file batch di Windows `xgettext.bat` per gli utenti di
|
||
|
Windows, ma dovrete installare separatamente gli strumenti di gettext per la
|
||
|
riga di comando. Si veda la parte superiore del file per la configurazione.
|
||
|
|
||
|
[gettext]: https://www.gnu.org/software/gettext/
|